переправа



«Увы, прошедшие люди». Об экранизации повести Н.В. Гоголя «Тарас Бульба»



Опубликовано: 6-01-2013, 22:42
Поделится материалом

Журнал "Переправа"


«Увы, прошедшие люди». Об экранизации повести Н.В. Гоголя «Тарас Бульба»

 

О фильме «Тарас Бульба. Запорожская Сечь» режиссёра Владимира Бортко я слышала такие мнения: он потрясает, он как разорвавшаяся бомба. Действительно, в наше коммерциали­зированное время содержание этого фильма говорит о какой-то совсем другой жизни. При­чём произведение, на основе которого создан фильм, - не просто исторический роман, каких много, - занятных, спокойных, удобных, для того чтобы, прочитав, спокойно забыть о них. Нет, это рассказ живой, будоражащий и оставляющий в памяти неисчезающий след.

 

Почему повесть производит такое впечатле­ние? Н.В. Гоголь при создании «Тараса Бульбы» изучал не только и не столько исторические до­кументы и летописи, сколько многочисленные фольклорные источники - народные песни, в основном думы бандуристов (странствующих на­родных певцов). Текст повести пронизан интона­циями, образами, настроениями дум, повеству­ющих о подвигах казаков, их дальних походах, боях с врагами и их героической гибели. А что такое эти исторические баллады (думы)? Это, по существу, свидетельства участников и очевидцев событий. То есть это рассказ от первого лица, ко­торый потом столетиями передавался от поко­ления к поколению и при этом сохранил в себе ощутимое дыхание жизни того времени.

 

Поэтому Гоголю и были так дороги народ­ные песни, думы, которые он называл «живыми летописями» и решительно отдавал им предпо­чтение перед летописями обычными. Он писал в 1834 году, во время работы над повестью «Тарас Бульба»: «Каждый звук песни мне говорит живее о протекшем, нежели наши вялые и короткие летописи, если можно назвать летописями не со­временные записки, но поздние выписки, начав­шиеся уже тогда, когда память уступила место забвению».

 

При создании повести Гоголь не только ис­пользовал слова, образы и сюжеты из народ­ных песен (дум). Результат его знакомства с фольклором был гораздо более основательным - «впуская» в текст своего произведения народ­ные сказания о «делах давно минувших дней»,

 

 

 

Гоголь фактически предоставил возможность самим героям, самой эпохе поведать о себе и привнести в повесть свою небывалую, невидан­ную в наше время (и в гоголевское время тоже) энергетику.

 

Он сумел каким-то непостижимым образом создать своё произведение так, что его литера­турный талант соединился с живым духом минув­шей эпохи. Поэтому повесть приобрела необык­новенное качество: на её страницах прошедшее не просто талантливо описано - оно как будто воскресает, возвращаясь из небытия, а точнее - воскресает его дух. Вот почему повесть произ­водит впечатление невероятное: как будто при­открывается окно в прошлое - можно заглянуть туда и почувствовать атмосферу того времени.

 

Такое ошеломительное впечатление отчасти распространилось и на фильм, поскольку созда­тели киноверсии в основном довольно внима­тельно отнеслись к самой сущности гоголевско­го произведения - его пафосу, его духу, его идее. Но, правда, на сюжет повести такое отношение не распространилось.

 

Искажения и «дополнения» гоголевского сюжета в фильме - все неудачные, потому что удачными они не могут быть по определению. Это, например, гибель тарасовой жены (как буд­то Тарас Бульба воевал не с притеснителями православной веры вообще, а только со своими личными врагами). Это и воспоминание Тараса о рождении Андрия, и бурная интимная жизнь Андрия и панночки, и рождение их сына - эти «семейные» линии фильма так далеко уходят от гоголевского первоисточника, что и сам фильм они как бы «расшатывают» изнутри. Явно непро­порционально показаны в фильме поражения, страдания казаков и их победы. Возникает во­прос: они были только мучениками? Или грозной силой, с которой считались соседние страны и народы, они тоже всё-таки были? Словом, чем дальше фильм в сюжетных подробностях уходит от повести, тем хуже для него же - тем больше он теряет той невероятной энергетики и красоты, которая в гоголевском творении заключается.

 

Единственным исключением, возможно, яв-

 

 

ляется сцена «Запорожцы, сочиняющие письмо турецкому султану», но только потому, что сама она представляет собой «экранизацию» другого яркого произведения русского искусства - одно­имённой картины И. Репина.

 

Вообще в фильме явлено странное сочетание: стремление как можно ярче и вернее воплотить основную идею повести и не очень почтительное отношение к её сюжету. Фильм производит до­вольно сильное впечатление только постольку, поскольку он следует «духу и букве» первоисточ­ника. Там же, где возникают искажения сюжета и самодельные «дополнения» к нему, там «сма­зывается» и ухудшается впечатление от самого фильма.

 

Не всем актёрам удалось передать «дух и

 

 

 

панночка в фильме мало напоминает героиню повести - по словам Гоголя, «брюнетку... черно­глазую и белую, как снег, озарённый утренним румянцем солнца» . Уж если Гоголь написал так, значит, именно такова его героиня. О том, чтобы приоткрыть хоть немного её внутренний мир, по­казать её характер, в фильме и речи нет - вместо этого «прибавленные» к гоголевскому сюжету «постельные» сцены, беременность и роды.

 

Образ Андрия в фильме тоже сделан несколь­ко неопределённо и поверхностно. Почему он предал «товарищество», а значит, и свою веру, и родину? Потому, что он «маменькин сынок», «ни то ни сё»? Нет, он тоже прирождённый казак, как его отец и брат. Но у него присущая казакам страсть к свободе, к отстаиванию своей веры и

 

 

 

 

 

букву» гоголевской прозы на должном уровне. Великолепны работы Богдана Ступки и Ады Ро­говцевой, которые сыграли Тараса Бульбу и его жену. Замечательны образы казаков, созданные Юрием Беляевым, Борисом Хмельницким, Миха­илом Боярским. Довольно неплохо и старатель­но исполнен Остап Владимиром Вдовиченковым, хотя по художественному наполнению и убеди­тельности этот образ совсем не достигает уров­ня Тараса Бульбы в исполнении Б. Ступки. Но по крайней мере здесь есть стремление сделать об­раз как можно более выразительным и показать именно гоголевского Остапа. Ярким получился и образ Янкеля, которого сыграл Сергей Дрейден. Но оставляют желать лучшего образы Андрия и польской панночки. Даже своей внешностью

 

 

 

самобытности находит себе другое направле­ние - очарование женской красотой. В фильме не показаны толком ни эта буря страстей в душе Андрия, ни жгучее сострадание к бедственному положению прекрасной полячки, ни совершенно осознанная готовность и даже стремление по­гибнуть за неё. Словом, вся эта описанная Гого­лем трагедия предательства (то есть духовной смерти) рассказана как-то невнятно. Показана в основном трагедия физической гибели человека в цветущем возрасте.

 

В повести Андрий говорит панночке: «Я погу­блю себя. Погублю, погублю! И погубить себя для тебя, клянусь святым крестом, мне так сладко». Таким образом, Андрий предстаёт неким рыца­рем (хоть и с отрицательным знаком), решившим

 

 

посвятить свою жизнь и смерть «даме сердца». В фильме этот важный нюанс пропущен, и акцент смещён на другое: «За такую отчизну (то есть за панночку. - И.М.) всё продам, всё погублю» - вот ключевые слова киногероя. Это уже не рыцарь, а какой-то неопределённый персонаж, который просто склонен к продажности и, как Янкель, ищет где лучше. Однако в гоголевской повести Андрий - человек таких же могучих страстей, как и другие запорожцы. Этот персонаж вовсе не нуждается ни в снисходительном оправдании его, ни в натянутом сравнении с шекспировским Ромео (который против своей родни с оружием в руках не воевал). Осознав своё предательство как шаг к своей неминуемой «сладкой» гибели, Андрий как бы сам себе вынес приговор. Потому он и безропотно принял смерть от отца, увидев в исходящей от него каре исполнение этого при­говора - ту самую чаемую им гибель (с именем прекрасной полячки на устах). В этом и трагизм, и определённый масштаб личности Андрия. Где в фильме этот сложный и сильный характер? Вместо этого на экране присутствует юноша не­определённого характера с не очень внятной мо­тивацией своих поступков. И «досочинённые» к гоголевскому сюжету интимные сцены с его уча­стием, разумеется, не могут компенсировать этих недостатков.

 

Конечно, пафос Гоголя, воспевшего народ­ных героев, столь исступлённо сражавшихся за свободу и веру, нелегко понять современному человеку, у которого веры порой вообще нет ни­какой, и свободу он воспринимает как должное, а не как завоевание многочисленных предыдущих поколений. Наверное, выразить хоть в какой-то степени тот накал страстей, ту энергетику (повы­шенную «пассионарность»), которые были свой­ственны гоголевским героям, - это было самой трудной задачей для создателей фильма. Дей­ствительно, в эпоху либерализма, плюрализма и толерантности трудно постичь, прочувствовать ситуацию тех времён, когда за свободу и право быть самим собой надо было постоянно воевать. Видя вокруг себя множество православных хра­мов как само собой разумеющееся, а церковные службы - даже и по телевизору, трудно предста­вить себе, что для защиты своей православной веры люди готовы были в любой момент бросить всё и идти сражаться и умирать, хотя их никто не заставлял. От сегодняшнего человека до этих «православных рыцарей» (как сами себя назы­вали казаки) - дистанция огромного размера. Но только отступления от гоголевского сюжета и прибавление разнообразных «дополнений» к нему не способствуют этому пониманию, а, на­оборот, препятствуют.

 

Тем не менее, учитывая все эти трудности понимания, наверное, надо считать большой удачей, что такой фильм хотя и с некоторыми недостатками, но всё-таки появился сейчас. По-видимому, уже и это большое достижение. Тем

 

 

 

более что в последнее время почему-то нередко встречаются рассуждения о том, что Гоголь как-то неоднозначно относился к изображённым в его повести запорожцам: может быть, так, как до сих пор было принято считать (то есть как к народным героям - «православным рыцарям»), а может быть, и по-другому - с противоположным знаком.

 

Мнения, конечно, могут быть разные. Но только возникает вопрос: появилось бы это ве­ликолепное эпическое полотно о Запорожской Сечи, если бы Гоголь был таким «неопределён­ным» человеком, толком не знающим, как ему относиться к своим героям? Из сомнений не соз­даётся героический эпос: «от избытка сердца го­ворят уста».

 

Это относится и к самому сложному, навер­ное, моменту эпопеи -убийству Тарасом Бульбой Андрия. Как Гоголь к этому событию мог отно­ситься, если не как к трагедии, к которой неиз­бежно приводит всегда предательство? Ведь ав­торские слова об Андрий (ещё не убитом, а толь­ко что отрёкшемся от «отчизны Украины» и от своего отца) таковы: «И погиб козак! Пропал для всего козацкого рыцарства!». Гоголь говорит об Андрий «погиб» ещё задолго до его встречи с Тарасом Бульбой.

 

О временах казачества Гоголь написал в од­ном из писем: «Увы, прошедшая жизнь и, увы, прошедшие люди». Это «увы» относилось, ко­нечно, не к постоянным войнам и диким нравам тех времён, а к исполинским масштабам лично­стей таких казаков, как Тарас Бульба, - к «не­обыкновенному явленью русской силы», которое «вышибло из народной груди огниво бед». Хоро­шо изучив эту эпоху, со всеми её плюсами и ми­нусами, Гоголь тем не менее ценил самоотвер­женность «прошедших людей», их самостояние и готовность отдать жизнь за свою веру.

 

Замечательно, что герои Гоголя, которые восхищали его масштабом и цельностью их на­туры, напоминают нам о себе с экрана и их жизни вмешиваются, врываются в нашу сегодняшнюю жизнь. Возможно, даже это и есть главное собы­тие из всего того, что было приурочено сделать к 200-летию писателя, за неимением других, сопо­ставимых по масштабу с этим юбилеем событий. Было бы хорошо, если бы этот фильм показыва­ли в кинотеатрах. Месяца через два после его премьеры я поинтересовалась в Интернете, где в Москве идёт этот фильм. Но в киноафишах зна­чились лишь терминаторы, призраки, демоны, колдуны и т.д.

 

Ирина Монахова

 

Н.В. Гоголь. Поли. собр. соч. Т. X. - М., 1940. - С. 299. Н.В. Гоголь. Поли. собр. соч. Т. II. - М., 1937. - С. 56. Н.В. Гоголь. Поли. собр. соч. Т. II. - М., 1937. - С. 103. Лук., 6:45.

 

Н.В. Гоголь. Поли. собр. соч. Т. II. - М., 1937. - С. 107. Н.В. Гоголь. Поли. собр. соч. Т. X. - М., 1940. - С. 284. Н.В. Гоголь. Поли. собр. соч. Т. II. - М., 1937. - С. 46.

 

Перейти к содержанию номера

 

Метки к статье: Журнал Переправа №6-2012, Монахова, Гоголь
Автор материала: пользователь Переправа

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Комментарии к посту: "«Увы, прошедшие люди». Об экранизации повести Н.В. Гоголя «Тарас Бульба»"
Имя:*
E-Mail:*